Home

Ancient Tales and Folk-Lore of Japan Part 14

Ancient Tales and Folk-Lore of Japan - novelonlinefull.com

You’re read light novel Ancient Tales and Folk-Lore of Japan Part 14 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

THE j.a.panese say that ghosts in inanimate nature generally have more liveliness than ghosts of the dead. There is an old proverb which says something to the effect that 'the ghosts of trees love not the willow'; by which, I suppose, is meant that they do not a.s.similate. In j.a.panese pictures of ghosts there is nearly always a willow tree. Whether Hokusai, the ancient painter, or Okyo Maruyama, a famous painter of Kyoto of more recent date, was responsible for the pictures with ghosts and willow trees, I do not know; but certainly Maruyama painted many ghosts under willow trees--the first from his wife, who lay sick.

Exactly what this has to do with the following story I cannot see; but my story-teller began with it.

In the northern part of Kyoto is a Shinto temple called Hirano. It is celebrated for the fine cherry trees that grow there. Among them is an old dead tree which is called 'Jirohei,' and is much cared for; but the story attached to it is little known, and has not been told, I believe, to a European before.

During the cherry blossom season many people go to view the trees, especially at night.

Close to the Jirohei cherry tree, many years ago, was a large and prosperous tea-house, once owned by Jirohei, who had started in quite a small way. So rapidly did he make money, he attributed his success to the virtue of the old cherry tree, which he accordingly venerated. Jirohei paid the greatest respect to the tree, attending to its wants. He prevented boys from climbing it and breaking its branches. The tree prospered, and so did he.



One morning a samurai (of the blood-and-thunder kind) walked up to the Hirano Temple, and sat down at Jirohei's tea-house, to take a long look at the cherry blossom. He was a powerful, dark-skinned, evil-faced man about five feet eight in height.

'Are you the landlord of this tea-house?' asked he.

'Yes, sir,' Jirohei answered meekly: 'I am. What can I bring you, sir?'

'Nothing: I thank you,' said the samurai. 'What a fine tree you have here opposite your tea-house!'

'Yes, sir: it is to the fineness of the tree that I owe my prosperity. Thank you, sir, for expressing your appreciation of it.'

'I want a branch off the tree,' quoth the samurai, 'for a geisha.'

'Deeply as I regret it, I am obliged to refuse your request. I must refuse everybody. The temple priests gave orders to this effect before they let me erect this place. No matter who it may be that asks, I must refuse. Flowers may not even be picked off the tree, though they may be gathered when they fall. Please, sir, remember that there is an old proverb which tells us to cut the plum tree for our vases, but not the cherry!'

'You seem to be an unpleasantly argumentative person for your station in life,' said the samurai. 'When I say that I want a thing I mean to have it: so you had better go and cut it.'

'However much you may be determined, I must refuse,' said Jirohei, quietly and politely.

'And, however much you may refuse, the more determined am I to have it. I as a samurai said I should have it. Do you think that you can turn me from my purpose? If you have not the politeness to get it, I will take it by force.' Suiting his action to his words, the samurai drew a sword about three feet long, and was about to cut off the best branch of all. Jirohei clung to the sleeve of his sword arm, crying: 'I have asked you to leave the tree alone; but you would not. Please take my life instead.'

'You are an insolent and annoying fool: I gladly follow your request'; and saying this the samurai stabbed Jirohei slightly, to make him let go the sleeve. Jirohei did let go; but he ran to the tree, where in a further struggle over the branch, which was cut in spite of Jirohei's defence, he was stabbed again, this time fatally. The samurai, seeing that the man must die, got away as quickly as possible, leaving the cut branch in full bloom on the ground.

Hearing the noise, the servants came out of the house, followed by Jirohei's poor old wife.

It was seen that Jirohei himself was dead; but he clung to the tree as firmly as in life, and it was fully an hour before they were able to get him away.

From this time things went badly with the tea-house. Very few people came, and such as did come were poor and spent but little money. Besides, from the day of the murder of Jirohei the tree had begun to fade and die; in less than a year it was absolutely dead. The tea-house had to be closed for want of funds to keep it open. The old wife of Jirohei had hanged herself on the dead tree a few days after her husband had been killed.

People said that ghosts had been seen about the tree, and were afraid to go there at night. Even neighbouring tea-houses suffered, and so did the temple, which for a time became unpopular.

The samurai who had been the cause of all this kept his secret, telling no one but his own father what he had done; and he expressed to his father his intention of going to the temple to verify the statements about the ghosts. Thus on the third day of March in the third year of Keio (that is, forty-two years ago) he started one night alone and well armed, in spite of his father's attempts to stop him. He went straight to the old dead tree, and hid himself behind a stone lantern.

To his astonishment, at midnight the dead tree suddenly came out into full bloom, and looked just as it had been when he cut the branch and killed Jirohei.

On seeing this he fiercely attacked the tree with his keen-edged sword. He attacked it with mad fury, cutting and slashing; and he heard a fearful scream which seemed to him to come from inside the tree.

After half an hour he became exhausted, but resolved to wait until daybreak, to see what damage he had wrought. When day dawned, the samurai found his father lying on the ground, hacked to pieces, and of course dead. Doubtless the father had followed to try and see that no harm came to the son.

The samurai was stricken with grief and shame. Nothing was left but to go and pray to the G.o.ds for forgiveness, and to offer his life to them, which he did by disembowelling himself.

From that day the ghost appeared no more, and people came as before to view the cherry-bloom by night as well as by day; so they do even now. No one has ever been able to say whether the ghost which appeared was the ghost of Jirohei, or that of his wife, or that of the cherry tree which had died when its limb had been severed.

55. Kyuzaemon Sees the 'Yuki Onna.'

XLIX THE SNOW GHOST.

PERHAPS there are not many, even in j.a.pan, who have heard of the 'Yuki Onna' (Snow Ghost). It is little spoken of except in the higher mountains, which are continually snowclad in the winter. Those who have read Lafcadio Hearn's books will remember a story of the Yuki Onna, made much of on account of its beautiful telling, but in reality not better than the following.

Up in the northern province of Echigo, opposite Sado Island on the j.a.pan Sea, snow falls heavily. Sometimes there is as much as twenty feet of it on the ground, and many are the people who have been buried in the snows and never found until the spring. Not many years ago three companies of soldiers, with the exception of three or four men, were destroyed in Aowomori; and it was many weeks before they were dug out, dead of course.

Mysterious disappearances naturally give rise to fancies in a fanciful people, and from time immemorial the Snow Ghost has been one with the people of the North; while those of the South say that those of the North take so much sakA that they see snow-covered trees as women.

[paragraph continues] Be that as it may, I must explain what a farmer called Kyuzaemon saw.

In the village of Hoi, which consisted only of eleven houses, very poor ones at that, lived Kyuzaemon. He was poor, and doubly unfortunate in having lost both his son and his wife. He led a lonely life.

In the afternoon of the 19th of January of the third year of Tem-po--that is, 1833--a tremendous snowstorm came on. Kyuzaemon closed the shutters, and made himself as comfortable as he could. Towards eleven o'clock at night he was awakened by a rapping at his door; it was a peculiar rap, and came at regular intervals. Kyuzaemon sat up in bed, looked towards the door, and did not know what to think of this. The rapping came again, and with it the gentle voice of a girl. Thinking that it might be one of his neighbour's children wanting help, Kyuzaemon jumped out of bed; but when he got to the door he feared to open it. Voice and rapping coming again just as he reached it, he sprang back with a cry: 'Who are you? What do you want?'

'Open the door! Open the door!' came the voice from outside.

'Open the door! Is that likely until I know who you are and what you are doing out so late and on such a night?'

'But you must let me in. How can I proceed farther in this deep snow? I do not ask for food, but only for shelter.'

'I am very sorry; but I have no quilts or bedding. I can't possibly let you stay in my house.'

'I don't want quilts or bedding,--only shelter,' pleaded the voice.

'I can't let you in, anyway,' shouted Kyuzaemon. 'It is too late and against the rules and the law.'

Saying which, Kyuzaemon rebarred his door with a strong piece of wood, never once having ventured to open a crack in the shutters to see who his visitor might be. As he turned towards his bed, with a shudder he beheld the figure of a woman standing beside it, clad in white, with her hair down her back. She had not the appearance of a ghost; her face was pretty, and she seemed to be about twenty-five years of age. Kyuzaemon, taken by surprise and very much alarmed, called out: 'Who and what are you, and how did you get in? Where did you leave your geta.'A 1 'I can come in anywhere when I choose,' said the figure, 'and I am the woman you would not let in. I require no clogs; for I whirl along over the snow, sometimes even flying through the air. I am on my way to visit the next village; but the wind is against me. That is why I wanted you to let me rest here. If you will do so I shall start as soon as the wind goes down; in any case I shall be gone by the morning.'

'I should not so much mind letting you rest if you were an ordinary woman. I should, in fact, be glad; but I fear spirits greatly, as my forefathers have done,' said Kyuzaemon.

'Be not afraid. You have a butsudan?'A 2 said the figure.

'Yes: I have a butsudan,' said Kyuzaemon; 'but what can you want to do with that?'

'You say you are afraid of the spirits, of the effect that I may have upon you. I wish to pay my respects to your ancestors' tablets and a.s.sure their spirits that no ill shall befall you through me. Will you open and light the butsudan?'

'Yes,' said Kyuzaemon, with fear and trembling: 'I will open the butsudan, and light the lamp. Please pray for me as well, for I am an unfortunate and unlucky man; but you must tell me in return who and what spirit you are.'

'You want to know much; but I will tell you,' said the spirit. 'I believe you are a good man. My name was Oyasu. I am the daughter of Yazaemon, who lives in the next village. My father, as perhaps you may have heard, is a farmer, and he adopted into his family, and as a husband for his daughter, Isaburo. Isaburo is a good man; but on the death of his wife, last year, he forsook his father-in--law and went back to his old home. It is princ.i.p.ally for that reason that I am about to seek and remonstrate with him now.'

'Am I to understand,' said Kyuzaemon, 'that the daughter who was married to Isaburo was the one who perished in the snow last year? If so, you must be the spirit of Oyasu or Isaburo's wife?'

'Yes: that is right,' said the spirit. 'I was Oyasu, the wife of Isaburo, who perished now a year ago in the great snowstorm, of which to-morrow will be the anniversary.'

Kyuzaemon, with trembling hands, lit the lamp in the little butsudan, mumbling 'Namu Amida Butsu; Namu Amida Butsu' with a fervour which he had never felt before. When this was done he saw the figure of the [paragraph continues] Yuki Onna (Snow Spirit) advance; but there was no sound of footsteps as she glided to the altar.

Kyuzaemon retired to bed, where he promptly fell asleep; but shortly afterwards he was disturbed by the voice of the woman bidding him farewell. Before he had time to sit up she disappeared, leaving no sign; the fire still burned in the butsudan.

Kyuzaemon got up at daybreak, and went to the next village to see Isaburo, whom he found living with his father-in-law, Yazaemon.

'Yes,' said Isaburo: 'it was wrong of me to leave my late wife's father when she died, and I am not surprised that on cold nights when it snows I have been visited continually by my wife's spirit as a reproof. Early this morning I saw her again, and I resolved to return. I have only been here two hours as it is.'

On comparing notes Kyuzaemon and Isaburo found that directly the spirit of Oyasu had left the house of Kyuzaemon she appeared to Isaburo, at about half-an-hour after midnight, and stayed with him until he had promised to return to her father's house and help him to live in his old age.

That is roughly my story of the Yuki Onna. All those who die by the snow and cold become spirits of snow, appearing when there is snow; just as the spirits of those who are drowned in the sea only appear in stormy seas.

Even to the present day, in the north, priests say prayers to appease the spirits of those who have died by snow, and to prevent them from haunting people who are connected with them.

Footnotes.

309:1 Clogs.

309:2 Family altar, in which the figures of various G.o.ds are set, and also the family mortuary tablets.

56. Rokugo Sees a Ghostly Spirit.

L THE SNOW TOMBA 1.

MANY years ago there lived a young man of the samurai cla.s.s who was much famed for his skill in fencing in what was called the style of Yagyu. So adept was he, he earned by teaching, under his master, no less than thirty barrels of rice and two 'rations'--which, I am told, vary from one to five sho--a month. As one sho is .666 feet square, our young samurai, Rokugo Yakeiji, was well off.

The seat of his success was at Minami-wari-gesui, Hongo Yedo. His teacher was Sudo Jirozaemon, and the school was at Ishiwaraku.

Rokugo was in no way proud of his skill. It was the modesty of the youth, coupled with cleverness, that had prompted the teacher to make his pupil an a.s.sistant-master. The school was one of the best in Tokio, and there were over 10o pupils.

One January the pupils were a.s.sembled to celebrate the New Year, and on this the seventh day of it were drinking nanakusa--a kind of sloppy rice in which seven gra.s.ses and green vegetables are mixed, said to keep off all diseases for the year. The pupils were engaged in ghost stories, each trying to tell a more alarming one than his neighbour, until the hair of many was practically on end, and it was late in the evening. It was the custom to keep the 7th of January in this way, and they took their turns by drawing numbers. One hundred candles were placed in a shed at the end of the garden, and each teller of a story took his turn at bringing one away, until they had all told a story; this was to upset, if possible, the bragging of the pupil who said he did not believe in ghosts and feared nothing.

At last it came to the turn of Rokugo. After fetching his candle from the end of the garden, he spoke as follows: 'My friends, listen to my story. It is not very dreadful; but it is true. Some three years ago, when I was seventeen, my father sent me to Gifu, in Mino Province. I reached on the way a place called Nakimura about ten o'clock in the evening. Outside the village, on some wild uncultivated land, I saw a curious fireball. It moved here and there without noise, came quite close to me and then went away again, moving generally as if looking for something; it went round and round over the same ground time after time. It was generally five feet off the ground; but sometimes it went lower. I will not say that I was frightened, because subsequently I went to the Miyoshiya inn, and to bed, without mentioning what I had seen to any one; but I can a.s.sure you all that I was very glad to be in the house. Next morning my curiosity got the better of me. I told the landlord what I had seen, and he recounted to me a story. He said: "About 200 years ago a great battle was fought here, and the general who was defeated was himself killed. When his body was recovered, early in the action, it was found to be headless. The soldiers thought that the head must have been stolen by the enemy. One, more anxious than the rest to find his master's head, continued to search while the action went on. While searching he himself was killed. Since that evening, 200 years ago, the fireball has been burning after ten o'clock. The people from that time till now have called it Kubi sagashi no hi."A 1 As the master of the inn finished relating this story, my friends, I felt an unpleasant sensation in the heart. It was the first thing of a ghostly kind that I had seen.'

The pupils agreed that the story was strange. Rokugo pushed his toes into his 'geta' (clogs), and started to fetch his candle from the end of the garden. He had not proceeded far into the garden before he heard the voice of a woman. It was not very dark, as there was snow on the ground; but Rokugo could see no woman. He had got as far as the candles when he heard the voice again, and, turning suddenly, saw a beautiful woman of some eighteen summers. Her clothes were fine. The obi (belt) was tied in the tateyanojiri (shape of the arrow standing erect, as an arrow in a quiver). The dress was all of the pine-and-bamboo pattern, and her hair was done in the shimada style. Rokugo stood looking at her with wonder and admiration. A minute's reflection showed him that it could be no girl, and that her beauty had almost made him forget that he was a samurai.

'No: it is no real woman: it is a ghost. What an opportunity for me to distinguish myself before all my friends!'

Saying which, he drew his sword, tempered by the famous Moriye Shinkai, and with one downward cut severed head, body, and all, into halves.

He ran, seized a candle, and took it back to the room where the pupils were awaiting him; there he told the story, and begged them to come and see the ghost. All the young men looked at one another, none of them being partial to ghosts in what you may call real life. None cared to venture; but by and by Yamamoto Jonosuke, with better courage than the rest, said, 'I will go,' and dashed off. As soon as the other pupils saw this, they also, gathering pluck, went forth into the garden.

When they came to the spot where the dead ghost was supposed to lie, they found only the remains of a snow man which they themselves had made during the day; and this was cut in half from head to foot, just as Rokugo had described. They all laughed. Several of the young samurai were angry, for they thought that Rokugo had been making fools of them; but when they returned to the house they soon saw that Rokugo had not been trifling. They found him sitting with an air of great haughtiness, and thinking that his pupils would now indeed see how able a swordsman he was.

However, they looked at Rokugo scornfully, and addressed him thus: 'Indeed, we have received remarkable evidence of your ability. Even the small boy who throws a stone at a dog would have had the courage to do what you did!'

Rokugo became angry, and called them insolent. He lost his temper to such an extent that for a moment his hand flew to his sword hilt, and he even threatened to kill one or two of them.

The samurai apologised for their rudeness, but added: 'Your ghost was only the snow man we made ourselves this morning. That is why we tell you that a child need not fear to attack it.'

At this information Rokugo was confounded, and he in his turn apologised for his temper; nevertheless, he said he could not understand how it was possible for him to mistake a snow man for a female ghost. Puzzled and ashamed, he begged his friends not to say any more about the matter, but keep it to themselves; thereupon he bade them farewell and left the house.

It was no longer snowing; but the snow lay thick upon the ground. Rokugo had had a good deal of sakA, and his gait was not over-steady as he made his way home to Warigesui.

When he pa.s.sed near the gates of the Korinji Temple he noticed a woman coming faster than he could understand through the temple grounds. He leaned against the fence to watch her. Her hair was dishevelled, and she was all out of order. Soon a man came running behind her with a butcher's knife in his hand, and shouted as he caught her: 'You wicked woman! You have been unfaithful to your poor husband, and I will kill you for it, for I am his friend.'

Stabbing her five or six times, he did so, and then moved away. Rukugo, resuming his way homewards, thought what a good friend must be the man who had killed the unfaithful wife. A bad woman justly rewarded with death, thought he.

Rokugo had not gone very far, however, when, to his utter astonishment, he met face to face the woman whom he had just seen killed. She was looking at him with angry eyes, and she said: 'How can a brave samurai watch so cruel a murder as you have just seen, enjoying the sight?'

Rokugo was much astonished.

'Do not talk to me as if I were your husband,' said he, 'for I am not. I was pleased to see you killed for being unfaithful. Indeed, if you are the ghost of the woman I shall kill you myself! 'Before he could draw his sword the ghost had vanished.

Rokugo continued his way, and on nearing his house he met a woman, who came up to him with horrible face and clenched teeth, as if in agony.

He had had enough troubles with women that evening. They must be foxes who had a.s.sumed the forms of women, thought he, as he continued to gaze at this last one.

At that moment he recollected that he had heard of a fact about fox-women. It was that fire coming from the bodies of foxes and badgers is always so bright that even on the darkest night you can tell the colour of their hair, or even the figures woven in the stuffs they wear, when a.s.suming the forms of men or women; it is clearly visible at one ken (six feet). Remembering this, Rokugo approached a little closer to the woman; and, sure enough, he could see the pattern of her dress, shown up as if fire were underneath. The hair, too, seemed to have fire under it.

Knowing now that it was a fox he had to do with, Rokugo drew his best sword, the famous one made by Moriye, and proceeded to attack carefully, for he knew he should have to hit the fox and not the spirit of the fox in the woman's form. (It is said that whenever a fox or a badger transforms itself into human shape the real presence stands beside the apparition. If the apparition appears on the left side, the presence of the animal himself is on the right.) Rokugo made his attack accordingly, killing the fox and consequently the apparition.

He ran to his house, and called up his relations, who came flocking out with lanterns. Near a myrtle tree which was almost two hundred years old, they found the body--not of fox or badger, but--of an otter. The animal was carried home. Next day invitations were issued to all the pupils at the fencing-school to come and see it, and a great feast was given. Rokugo had wiped away a great disgrace. The pupils erected a tomb for the beast; it is known as 'Yukidzuka' (The Snow Tomb), and is still to be seen in the Korinji Temple at Warigesui Honjo, in Tokio.

Footnotes.

312:1 Told to me by f.u.kuchi, in connection with the fire-lights in foxes. Carefully translated by Mr. Watanabe, of the Prefectural Government.

314:1 The head-seeking fire.

57. The Spirit of the Tree Appears to Kotaro and the Old Man.

LI THE DRAGON-SHAPED PLUM TREE.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Doomsday Wonderland

Doomsday Wonderland

Doomsday Wonderland Chapter 1636: A Close Encounter Author(s) : 须尾俱全, Beards And Tails View : 1,216,125
I Am the Fated Villain

I Am the Fated Villain

I Am the Fated Villain Chapter 1327 Author(s) : Fated Villain, 天命反派 View : 1,202,015
I Beg You All, Please Shut Up

I Beg You All, Please Shut Up

I Beg You All, Please Shut Up Chapter 361 Author(s) : 天道不轮回, The Cycles Of Heaven Doesn't Exist View : 336,532
All My Disciples Suck!

All My Disciples Suck!

All My Disciples Suck! Chapter 744 Author(s) : Rotating Hot Pot, 回转火锅 View : 472,848
Keyboard Immortal

Keyboard Immortal

Keyboard Immortal Chapter 2772: Peak Acting Author(s) : 六如和尚, Monk Of The Six Illusions View : 1,802,699

Ancient Tales and Folk-Lore of Japan Part 14 summary

You're reading Ancient Tales and Folk-Lore of Japan. This manga has been translated by Updating. Author(s): Richard Gordon Smith. Already has 671 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com