Home

A Reply to Dr. Lightfoot's Essays Part 6

A Reply to Dr. Lightfoot's Essays - novelonlinefull.com

You’re read light novel A Reply to Dr. Lightfoot's Essays Part 6 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

I will now, in the briefest manner possible, indicate the arguments of the writers referred to in the note [104:1] attacked by Dr. Westcott, in which he cannot find any relevancy, but which, in my opinion, demonstrate that Ignatius was not sent to Rome at all, but suffered martyrdom in Antioch itself. The reader who wishes to go minutely into the matter must be good enough to consult the writers there cited, and I will only sketch the case here, without specifically indicating the source of each argument. Where I add any particulars I will, when necessary, give my authorities. The Ignatian Epistles and martyrologies set forth that, during a general persecution of Christians, in Syria at least, Ignatius was condemned by Trajan, when he wintered in Antioch during the Parthian War, to be taken to Rome and cast to wild beasts in the amphitheatre. Instead of being sent to Rome by the short sea voyage, he is represented as taken thither by the long and incomparably more difficult land route. The ten soldiers who guard him are described by himself as only rendered more cruel by the presents made to them to secure kind treatment for him, so that not in the amphitheatre only, but all the way from Syria to Rome, by night and day, by sea and land, he "fights with beasts." Notwithstanding this severity, the martyr freely receives deputations from the various Churches, who, far from being molested, are able to have constant intercourse with him, and even to accompany him on his journey. He not only converses with these freely, but he is represented as writing long epistles to the various Churches, which, instead of containing the last exhortations and farewell words which might be considered natural from the expectant martyr, are filled with advanced views of Church government, and the dignity of the episcopate. These circ.u.mstances, at the outset, excite grave suspicions of the truth of the doc.u.ments and of the story which they set forth.

When we enquire whether the alleged facts of the case are supported by historical data, the reply is emphatically adverse. All that is known of the treatment of Christians during the reign of Trajan, as well as of the character of the Emperor, is opposed to the supposition that Ignatius could have been condemned by Trajan himself, or even by a provincial governor, to be taken to Rome and there cast to the beasts.

It is well known that under Trajan there was no general persecution of Christians, although there may have been instances in which prominent members of the body were either punished or fell victims to popular fury and superst.i.tion. [105:1] An instance of this kind was the martyrdom of Simeon, Bishop of Jerusalem, reported by Hegesippus. He was not condemned _ad bestias_, however, and much less deported to Rome for the purpose. Why should Ignatius have been so exceptionally treated? In fact, even during the persecutions under Marcus Aurelius, although Christians in Syria were frequently enough cast to the beasts, there is no instance recorded in which anyone condemned to this fate was sent to Rome. Such a sentence is quite at variance with the clement character of Trajan and his principles of government. Neander, in a pa.s.sage quoted by Baur, says: "As he (Trajan), like Pliny, considered Christianity mere fanaticism, he also probably thought that if severity were combined with clemency, if too much noise were not made about it, the open demonstration not left unpunished but also minds not stirred up by persecution, the fanatical enthusiasm would most easily cool down, and the matter by degrees come to an end." [106:1] This was certainly the policy which mainly characterised his reign. Now not only would this severe sentence have been contrary to such principles, but the agitation excited would have been enormously increased by sending the martyr a long journey by land through Asia, and allowing him to pa.s.s through some of the princ.i.p.al cities, hold constant intercourse with the various Christian communities, and address long epistles to them. With the fervid desire for martyrdom then prevalent, such a journey would have been a triumphal progress, spreading everywhere excitement and enthusiasm. It may not be out of place, as an indication of the results of impartial examination, to point out that Neander's inability to accept the Ignatian Epistles largely rests on his disbelief of the whole tradition of this sentence and martyr-journey. "We do not recognise the Emperor Trajan in this narrative" (the martyrology), he says, "therefore cannot but doubt everything which is related by this doc.u.ment, as well as that, during this reign, Christians can have been cast to the wild beasts." [106:2]

If, for a moment, we suppose that, instead of being condemned by Trajan himself, Ignatius received his sentence from a provincial governor, the story does not gain greater probability. It is not credible that such an official would have ventured to act so much in opposition to the spirit of the Emperor's government. Besides, if such a governor did p.r.o.nounce so severe a sentence, why did he not execute it in Antioch? Why send the prisoner to Rome? By doing so he made all the more conspicuous a severity which was not likely to be pleasing to the clement Trajan. The cruelty which dictated a condemnation _ad bestias_ would have been more gratified by execution on the spot, and there is besides no instance known, even during the following general persecution, of Christians being sent for execution in Rome. The transport to Rome is in no case credible, and the utmost that can be admitted is, that Ignatius, like Simeon of Jerusalem, may have been condemned to death during this reign, more especially if the event be a.s.sociated with some sudden outbreak of superst.i.tious fury against the Christians, to which the martyr may at once have fallen a victim. We are not without indications of such a cause operating in the case of Ignatius.

It is generally admitted that the date of Trajan's visit to Antioch is A.D. 115, when he wintered there during the Parthian War. An earthquake occurred on the 13th December of that year, which was well calculated to excite popular superst.i.tion. It may not be out of place to quote here the account of the earthquake given by Dean Milman, who, although he mentions a different date, and adheres to the martyrdom in Rome, still a.s.sociates the condemnation of Ignatius with the earthquake. He says: "Nevertheless, at that time there were circ.u.mstances which account with singular likelihood for that sudden outburst of persecution in Antioch ... At this very time an earthquake, more than usually terrible and destructive, shook the cities of the East. Antioch suffered its most appalling ravages--Antioch, crowded with the legionaries prepared for the Emperor's invasion of the East, with amba.s.sadors and tributary kings from all parts of the East. The city shook through all its streets; houses, palaces, theatres, temples fell crashing down. Many were killed: the Consul Pedo died of his hurts. The Emperor himself hardly escaped through a window, and took refuge in the Circus, where he pa.s.sed some days in the open air. Whence this terrible blow but from the wrath of the G.o.ds, who must be appeased by unusual sacrifices? This was towards the end of January; early in February the Christian Bishop, Ignatius, was arrested. We know how, during this century, at every period of public calamity, whatever that calamity might be, the cry of the panic-stricken Heathens was, 'The Christians to the lions!' It maybe that, in Trajan's humanity, in order to prevent a general ma.s.sacre by the infuriated populace, or to give greater solemnity to the sacrifice, the execution was ordered to take place, not in Antioch, but in Rome."

[108:1] I contend that these reasons, on the contrary, render execution in Antioch infinitely more probable. To continue, however: the earthquake occurred on the 13th, and the martyrdom of Ignatius took place on the 20th December, just a week after the earthquake. His remains, as we know from Chrysostom and others, were, as an actual fact, interred at Antioch. The natural inference is that the martyrdom, the only part of the Ignatian story which is credible, occurred not in Rome but in Antioch itself, in consequence of the superst.i.tious fury against the [Greek: atheoi] aroused by the earthquake.

I will now go more into the details of the brief statements I have just made, and here we come for the first time to John Malalas. In the first place he mentions the occurrence of the earthquake on the 13th December.

I will quote Dr. Lightfoot's own rendering of his further important statement. He says:--

"The words of John Malalas are: The same king Trajan was residing in the same city (Antioch) when the visitation of G.o.d (_i.e._ the earthquake) occurred. And at that time the holy Ignatius, the bishop of the city of Antioch, was martyred (or bore testimony, [Greek: emarturese]) before him ([Greek: epi autou]); for he was exasperated against him, because he reviled him.'" [109:1]

Dr. Lightfoot endeavours in every way to discredit this statement.

He argues that Malalas tells foolish stories about other matters, and, therefore, is not to be believed here; but so simple a piece of information may well be correctly conveyed by a writer who elsewhere may record stupid traditions. [109:2] If the narrative of foolish stories and fabulous traditions is to exclude belief in everything else stated by those who relate them, the whole of the Fathers are disposed of at one fell swoop, for they all do so. Dr. Lightfoot also a.s.sert that the theory of the cause of the martyrdom advanced by Volkmar "receives no countenance from the story of Malalas, who gives a wholly different reason--the irritating language used to the Emperor." [109:3] On the other hand, it in no way contradicts it, for Ignatius can only have "reviled" Trajan when brought before him, and his being taken before him may well have been caused by the fury excited by the earthquake, even if the language of the Bishop influenced his condemnation; the whole statement of Malalas is in perfect harmony with the theory in its details, and in the main, of course, directly supports it. Then Dr. Lightfoot actually makes use of the following extraordinary argument:--

"But it may be worth while adding that the error of Malalas is capable of easy explanation. He has probably misinterpreted some earlier authority, whose language lent itself to misinterpretation.

The words [Greek: marturein, marturia], which were afterwards used especially of martyrdom, had in the earlier ages a wider sense, including other modes of witnessing to the faith: the expression [Greek: epi Traianou] again is ambiguous and might denote either 'during the reign of Trajan,' or 'in the presence of Trajan.' A blundering writer like Malalas might have stumbled over either expression." [110:1]

This is a favourite device. In case his abuse of poor Malalas should not sufficiently discredit him, Dr. Lightfoot attempts to explain away his language. It would be difficult indeed to show that the words [Greek: marturein, marturia], already used in that sense in the New Testament, were not, at the date at which any record of the martyrdom of Ignatius which Malalas could have had before him was written, employed to express martyrdom, when applied to such a case, as Dr. Lightfoot indeed has in the first instance rendered the phrase. Even Zahn, whom Dr. Lightfoot so implicitly follows, emphatically decides against him on both points.

"The [Greek: epi autou] together with [Greek: tote] can only signify 'coram Trajano' ('in the presence of Trajan'), and [Greek: emarturaese]

only the execution." [110:2] Let anyone simply read over Dr. Lightfoot's own rendering, which I have quoted above, and he will see that such quibbles are excluded, and that, on the contrary, Malalas seems excellently well and directly to have interpreted his earlier authority.

That the statement of Malalas does not agree with the reports of the Fathers is no real objection, for we have good reason to believe that none of them had information from any other source than the Ignatian Epistles themselves, or tradition. Eusebius evidently had not. Irenaeus, Origen, and some later Fathers tell us nothing about him. Jerome and Chrysostom clearly take their accounts from these sources. Malalas is the first who, by his variation, proves that he had another and different authority before him, and in abandoning the martyr-journey to Rome, his account has infinitely greater apparent probability. Malalas lived at Antioch, which adds some weight to his statement. It is objected that so also did Chrysostom, and at an earlier period, and yet he repeats the Roman story. This, however, is no valid argument against Malalas. Chrysostom was too good a churchman to doubt the story of Epistles so much tending to edification, which were in wide circulation, and had been quoted by earlier Fathers. It is in no way surprising that, some two centuries and a half after the martyrdom, he should quietly have accepted the representations of the Epistles purporting to have been written by the martyr himself, and that their story should have shaped the prevailing tradition.

The remains of Ignatius, as we are informed by Chrysostom and Jerome, long remained interred in the cemetery of Antioch, but finally--in the time of Theodosius, it is said--were translated with great pomp and ceremony to a building which--such is the irony of events--had previously been a Temple of Fortune. The story told, of course, is that the relics of the martyr had been carefully collected in the Coliseum and carried from Rome to Antioch. After reposing there for some centuries, the relics, which are said to have been transported from Rome to Antioch, were, about the seventh century, carried back from Antioch to Rome. [111:1] The natural and more simple conclusion is that, instead of this double translation, the bones of Ignatius had always remained in Antioch, where he had suffered martyrdom, and the tradition that they had been brought back from Rome was merely the explanation which reconciled the fact of their actually being in Antioch with the legend of the Ignatian Epistles.

The 20th of December is the date a.s.signed to the death of Ignatius in the Martyrology, [112:1] and Zahn admits that this interpretation is undeniable [112:2] Moreover, the anniversary of his death was celebrated on that day in the Greek Churches and throughout the East. In the Latin Church it is kept on the 1st of February. There can be little doubt that this was the day of the translation of the relics to Rome, and this was evidently the view of Ruinart, who, although he could not positively contradict the views of his own Church, says: "Ignatii festum Graeci vigesima die mensis Decembris celebrant, quo ipsum pa.s.sum, fuisse Acta testantur; Latini vero die prima Februarii, an ob aliquam sacrarum ejus reliquiarum translationem? plures enim fuisse constat." [112:3] Zahn [112:4] states that the Feast of the translation in later calendars was celebrated on the 29th January, and he points out the evident ignorance which prevailed in the West regarding Ignatius. [112:5]

On the one hand, therefore, all the historical data which we possess regarding the reign and character of Trajan discredit the story that Ignatius was sent to Rome to be exposed to beasts in the Coliseum; and all the positive evidence which exists, independent of the Epistles themselves, tends to establish the fact that he suffered martyrdom in Antioch. On the other hand, all the evidence which is offered for the statement that Ignatius was sent to Rome is more or less directly based upon the representations of the letters, the authenticity of which is in discussion, and it is surrounded with improbabilities of every kind. And what is the value of any evidence emanating from the Ignatian Epistles and martyrologies? There are three martyrologies which, as Ewald says, are "the one more fabulous than the other." There are fifteen Epistles all equally purporting to be by Ignatius, and most of them handed down together in MSS., without any distinction. Three of these, in Latin only, are universally rejected, as are also other five Epistles, of which there are Greek, Latin, and other versions. Of the remaining seven there are two forms, one called the Long Recension and another shorter, known as the Vossian Epistles. The former is almost unanimously rejected as shamefully interpolated and falsified; and a majority of critics a.s.sert that the text of the Vossian Epistles is likewise very impure.

Besides these there is a still shorter version of three Epistles only, the Curetonian, which many able critics declare to be the only genuine letters of Ignatius, whilst a still greater number, both from internal and external reasons, deny the authenticity of the Epistles in any form.

The second and third centuries teem with pseudonymic literature, but I venture to say that pious fraud has never been more busy and conspicuous than in dealing with the Martyr of Antioch. The mere statement of the simple and acknowledged facts regarding the Ignatian Epistles is ample justification of the a.s.sertion, which so mightily offends Dr. Lightfoot, that "the whole of the Ignatian literature is a ma.s.s of falsification and fraud." Even my indignant critic himself has not ventured to use as genuine more than the three short Syriac letters [114:1] out of this ma.s.s of forgery, which he rebukes me for holding so cheap. Doc.u.ments which lie under such grave and permanent suspicion cannot prove anything. As I have shown, however, the Vossian Epistles, whatever the value of their testimony, so far from supporting the claims advanced in favour of our Gospels, rather discredit them.

I have now minutely followed Dr. Lightfoot and Dr. Westcott in their attacks upon me in connection with Eusebius and the Ignatian Epistles, and I trust that I have shown once for all that the charges of "misrepresentation" and "misstatement," so lightly and liberally advanced, far from being well-founded, recoil upon themselves. It is impossible in a work like this, dealing with such voluminous materials, to escape errors of detail, as both of these gentlemen bear witness, but I have at least conscientiously endeavoured to be fair, and I venture to think that few writers have ever more fully laid before readers the actual means of judging of the accuracy of every statement which has been made.

III.

_POLYCARP OF SMYRNA._

In my chapter on Polycarp I state the various opinions expressed by critics regarding the authenticity of the Epistle ascribed to him, and I more particularly point out the reasons which have led many to decide that it is either spurious or interpolated.

That an Epistle of Polycarp did really exist at one time no one doubts, but the proof that the Epistle which is now extant was the actual Epistle written by Polycarp is not proven. Dr. Lightfoot's essay of course a.s.sumes the authenticity, and seeks to establish it. A large part of it is directed to the date which must be a.s.signed to it on that supposition, and recent researches seem to establish that the martyrdom of Polycarp must be set some two years earlier than was formerly believed. The _Chronicon_ of Eusebius dates his death A.D. 166 or 167, and he is said to have been martyred during the proconsulship of Statius Quadratus. M. Waddington, in examining the proconsular annals of Asia Minor, with the a.s.sistance of newly-discovered inscriptions, has decided that Statius Quadratus was proconsul in A.D. 154-155, and if Polycarp was martyred during his proconsulship it would follow that his death must have taken place in one of those years.

Having said so much in support of the authenticity of the Epistle of Polycarp, and the earlier date to be a.s.signed to it, it might have been expected that Dr. Lightfoot would have proceeded to show what bearing the epistle has upon the evidence for the existence of the Gospels and their sufficiency as testimony for the miracles which those Gospels record. He has not done so, however, for he is in such haste to find small faults with my statements, and disparage my work, that, having arrived at this point, he at once rushes off upon this side issue, and does not say one word that I can discover regarding any supposed use of Gospels in the Epistle. For a complete discussion of a.n.a.logies which other apologists have pointed out I must refer to _Supernatural Religion_ itself; [116:1] but I may here state the case in the strongest form for them. It is a.s.serted that Polycarp in this Epistle uses expressions which correspond more or less closely with some of those in our Gospels. It is not in the least pretended that the Gospels are referred to by name, or that any information is given regarding their authorship or composition. If, therefore, the use of the Gospels could be established, and the absolute authenticity of the Epistle, what could this do towards proving the actual performance of miracles or the reality of Divine Revelation? The mere existence of anonymous Gospels would be indicated, and though this might be considered a good deal in the actual evidential dest.i.tution, it would leave the chief difficulty quite untouched.

IV.

_PAPIAS OF HIERAPOLIS._

Dr. Lightfoot has devoted two long chapters to the evidence of Papias, although with a good deal of divergence to other topics in the second.

I need not follow him minutely here, for I have treated the subject fully in _Supernatural Religion_, [117:1] to which I beg leave to refer any reader who is interested in the discussion; and this is merely Dr. Lightfoot's reply. I will confine myself here to a few words on the fundamental question at issue.

Papias, in the absence of other testimony, is an important witness of whom theologians are naturally very tenacious, inasmuch as he is the first writer who mentions the name of anyone who was believed to have written a Gospel. It is true that what he says is of very little weight, but, since no one else had said anything at all on the point, his remarks merit attention which they would not otherwise receive.

Eusebius states that, in his last work, [117:2] "Exposition of the Lord's Oracles" ([Greek: Logion kuriakon exegesis]), Papias wrote as follows:

"And the elder said this also: 'Mark, having become the interpreter of Peter, wrote down accurately everything that he remembered, without, however, recording in order what was either said or done by Christ. For neither did he hear the Lord, nor did he follow Him; but afterwards, as I said, [attended] Peter, who adapted his instructions to the needs [of his hearers], but had no design of giving a connected account of the Lord's oracles [or discourses]

([Greek: all' ouch hosper suntaxin ton kuriakon poioumenos logion]

or [Greek: logon).' So, then, Mark made no mistake while he thus wrote down some things as he remembered them; for he made it his one care not to omit anything that he heard, or to set down any false statement therein." [118:1]

The first question which suggests itself is: Does the description here given correspond with the Gospel "according to Mark" which we now possess? Can our second Gospel be considered a work composed "without recording in order what was either said or done by Christ"? A negative answer has been given by many eminent critics to these and similar enquiries, and the application of the Presbyter's words to it has consequently been denied by them. It does not follow from this that there has been any refusal to accept the words of Papias as referring to a work which may have been the basis of the second Gospel as we have it.

However, I propose to waive all this objection, for the sake of argument, on the present occasion, and to consider what might be the value of the evidence before us, if it be taken as referring to our second Gospel.

In the first place, the tradition distinctly states that Mark, who is said to have been its author, was neither an eye-witness of the circ.u.mstances recorded, nor a hearer of the words of Jesus, but that he merely recorded what he remembered of the casual teaching of Peter.

It is true that an a.s.surance is added as to the general care and accuracy of Mark in recording all that he heard and not making any false statement, but this does not add much value to his record. No one supposes that the writer of the second Gospel deliberately invented what he has embodied in his work, and the certificate of character can be received for nothing more than a general estimate of the speaker.

The testimony of the second Gospel is, according to this tradition, confessedly at second hand, and consequently utterly inadequate to attest miraculous pretensions. The tradition that Mark derived his information from the preaching of Peter is not supported by internal evidence, and has nothing extraneous to strengthen its probability.

Because some person, whose very ident.i.ty is far from established, says so, is not strong evidence of the fact. It was the earnest desire of the early Christians to connect Apostles with the authorship of the Gospels, and as Mark is represented as the interpreter of Peter, so Luke, or the third evangelist, is connected more or less closely with Paul, in forgetfulness of the circ.u.mstance that we have no reason whatever for believing that Paul ever saw Jesus. Comparison of the contents of the first three Gospels, moreover, not only does not render more probable this account of the composition of the second synoptic as it lies before us, but is really opposed to it. Into this I shall not here go.

Setting aside, therefore, all the reasons for doubting the applicability of the tradition recorded by Papias regarding the Gospel said to have been written by Mark, I simply appeal to those who have rightly appreciated the nature of the allegations for which evidence is required as to the value of such a work, compiled by one who had neither himself seen nor heard Jesus. It is quite unnecessary to proceed to the closer examination of the supposed evidence.

"But concerning Matthew the following statement is made [by Papias]: 'So then Matthew ([Greek: Matthaios men oun]) composed the Oracles in the Hebrew language, and each one interpreted them as he could.'"

[119:1]

Dr. Lightfoot points out that there is no absolute reason for supposing that this statement, like the former, was made on the authority of the Presbyter, and, although I think it probable that it was, I agree with him in this. The doubt, however, is specially advanced because, the statement of Papias being particularly inconvenient to apologists, Dr. Lightfoot is evidently anxious to invalidate it. He accepts it in so far as it seems to permit of his drawing certain inferences from it, but for the rest he proceeds to weaken the testimony. "But it does not follow that his account of the origin was correct. It may be; it may not have been. This is just what we cannot decide, because we do not know what he said." [120:1] What a pity it is that Dr. Lightfoot does not always exercise this rigorous logic. If he did he would infallibly agree with the conclusions of _Supernatural Religion_. I shall presently state what inference Dr. Lightfoot wishes to draw from a statement the general correctness of which he does not consider as at all certain. If this doubt exist, however, of what value can the pa.s.sage from Papias be as evidence?

I cannot perceive that, if we do not reject it altogether on the ground of possible or probable incorrectness, there can be any reasonable doubt as to what the actual statement was. "Matthew composed the Oracles in the Hebrew language," and not in Greek, "and each one interpreted them as he could." The original work of Matthew was written in Hebrew: our first synoptic is a Greek work: therefore it cannot possibly be the original composition of Matthew, whoever Matthew may have been, but at the best can only be a free translation. A free translation, I say, because it does not bear any of the traces of close translation. Our synoptic, indeed, does not purport to be a translation at all, but if it be a version of the work referred to by Papias, or the Presbyter, a translation it must be. As it is not in its original form, however, and no one can affirm what its precise relation to the work of Matthew may be, the whole value of the statement of Papias is lost.

The inference which Dr. Lightfoot considers himself ent.i.tled to draw from the testimony of Papias is in most curious contrast with his severe handling of that part of the testimony which does not suit him.

Papias, or the Presbyter, states regarding the Hebrew Oracles of Matthew that "each one interpreted them as he could." The use of the verb "interpreted" in the past tense, instead of "interprets" in the present, he considers, clearly indicates that the time which Papias contemplates is not the time when he writes his book. Each one interpreted as he could when the Oracles were written, but the necessity of which he speaks had pa.s.sed away; and Dr. Lightfoot arrives at the conclusion: "In other words, it implies the existence of a recognised Greek translation _when Papias wrote_ ... But if a Greek St. Matthew existed in the time of Papias we are forbidden by all considerations of historical probability to suppose that it was any other than our St. Matthew." [121:1] It is very probable that, at the time when Papias wrote, there may have been several translations of the "Oracles" and not merely one, but from this to the a.s.sertion that the words imply a "recognised" version which was necessarily "our St.

Matthew" is a remarkable jump at conclusions. It is really not worth while again to discuss the point. When imagination is allowed to interpret the hidden meaning of such a statement the consequence cannot well be predicated. This hypothesis still leaves us to account for the subst.i.tution of a Greek Gospel for the Hebrew original of Matthew, and Dr. Lightfoot does not a.s.sist us much. He demurs to my statement that our first Gospel bears all the marks of an original, and cannot have been translated from the Hebrew at all: "If he had said that it is not a h.o.m.ogeneous Greek version of a h.o.m.ogeneous Hebrew original this would have been nearer the truth." [122:1]

That Hebrew original is a sad stumbling-block, and it must be got rid of at all costs. Dr. Lightfoot is full of resources. We have seen that he has suggested that the account of Papias of the origin may not have been correct. Regarding the translation or the Greek Gospel we do not know exactly what Papias said. "He may have expressed himself in language quite consistent with the phenomena." How unlimited a field for conjecture is thus opened out. We do not know more of what Papias said than Eusebius has recorded, and may therefore suppose that he may have said something more, which may have been consistent with any theory we may advance. "Or, on the other hand," Dr. Lightfoot continues, "he may, as Hilgenfeld supposes, have made the mistake which some later Fathers made of thinking that the Gospel according to the Hebrews was the original of our St. Matthew." [122:2] Who would think that this is the critic who vents so much righteous indignation upon me for pointing out possible or probable alternative interpretations of vague evidence extracted from the Fathers? It is true that Dr. Lightfoot continues: "In the absence of adequate data, it is quite vain to conjecture. But meanwhile we are not warranted in drawing any conclusion unfavourable either to the accuracy of Papias or to the ident.i.ty of the doc.u.ment itself." [122:3] He thus seeks to reserve for himself any support he thinks he can derive from the tradition of Papias, and set aside exactly as much as he does not like. In fact, he clearly demonstrates how exceedingly loose is all this evidence from the Fathers, and with what ease one may either base magnificent conclusions upon it, or drive a coach and four through the whole ma.s.s.

In admitting for a moment that Papias may have mistaken the Gospel of the Hebrews "for the original of our St. Matthew," Dr. Lightfoot, in his attempt to get rid of that unfortunate Hebrew work of Matthew, has perhaps gone further than is safe for himself. Apart from the general flavour of inaccuracy which he imparts to the testimony of Papias, the obvious inference is suggested that, if he made this mistake, Papias is far from being a witness for the accuracy of the translation which Dr. Lightfoot supposes to have then been "recognised," and which he declares to have been our first Gospel. It is well known at least that, although the Gospel of the Hebrews bore more a.n.a.logy to our present Gospel "according to Matthew" than to any of the other three, it very distinctly differed from it. If, therefore, Papias could quietly accept our Greek Matthew as an equivalent for the Gospel of the Hebrews, from which it presented considerable variation, we are ent.i.tled to reject such a translation as evidence of the contents of the original. That Papias was actually acquainted with the Gospel according to the Hebrews may be inferred from the statement of Eusebius that he relates "a story about a woman accused of many sins before the Lord" (doubtless the same which is found in our copies of St. John's Gospel, vii. 53-viii. 11), "which the Gospel according to the Hebrews contains." [123:1] If he exercised any critical power at all, he could not confound the Greek Matthew with it, and if he did not, what becomes of Dr. Lightfoot's argument?

Dr. Lightfoot argues at considerable length against the interpretation, accepted by many eminent critics, that the work ascribed to Matthew and called the "Oracles" ([Greek: logia]) could not be the first synoptic as we now possess it, but must have consisted mainly or entirely of Discourses. The argument will be found in _Supernatural Religion_, [124:1] and need not here be repeated. I will confine myself to some points of Dr. Lightfoot's reply. He seems not to reject the suggestion with so much vigour as might have been expected. "The theory is not without its attractions," he says; "it promises a solution of some difficulties; but hitherto it has not yielded any results which would justify its acceptance." [124:2] Indeed, he proceeds to say that it "is enc.u.mbered with the most serious difficulties." Dr. Lightfoot does not think that only [Greek: logoi] ("discourses" or "sayings") could be called [Greek: logia] ("oracles"), and says that usage does not warrant the restriction. [124:3] I had contended that "however much the signification (of the expression 'the oracles,' [Greek: ta logia]) became afterwards extended, it was not then at all applied to doings as well as sayings," and that "there is no linguistic precedent for straining the expression, used at that period, to mean anything beyond a collection of sayings of Jesus, which were oracular or Divine."

[124:4] To this Dr. Lightfoot replies that if the objection has any force it involves one or both of the two a.s.sumptions: "_first_, that books which were regarded as Scripture could not at this early date be called 'oracles,' unless they were occupied entirely with Divine sayings; _secondly_, that the Gospel of St. Matthew, in particular, could not at this time be regarded as Scripture. Both a.s.sumptions alike are contradicted by facts." [125:1] The second point he considers proved by the well-known pa.s.sage in the Epistle of Barnabas. For the discussion regarding it I beg leave to refer the reader to my volumes.

[125:2] I venture to say that it is impossible to prove that Matthew's Gospel was, at that time, considered "Scripture," but, on the contrary, that there are excellent reasons for affirming that it was not.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Absolute Resonance

Absolute Resonance

Absolute Resonance Chapter 1414: Reentering the Second-grade Author(s) : Heavenly Silkworm Potato, 天蚕土豆, Tian Can Tu Dou View : 1,690,780
My Father in Law is Lu Bu

My Father in Law is Lu Bu

My Father in Law is Lu Bu Chapter 661 Author(s) : 大哥有枪 View : 2,030,588

A Reply to Dr. Lightfoot's Essays Part 6 summary

You're reading A Reply to Dr. Lightfoot's Essays. This manga has been translated by Updating. Author(s): Walter Richard Cassels. Already has 651 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com