Home

A New Voyage Round the World, in the years 1823, 24, 25, and 26 Volume I Part 11

A New Voyage Round the World, in the years 1823, 24, 25, and 26 - novelonlinefull.com

You’re read light novel A New Voyage Round the World, in the years 1823, 24, 25, and 26 Volume I Part 11 online at NovelOnlineFull.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit NovelOnlineFull.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy

The inhabitants of Otdia, who had been observing us from behind the bushes, now that the well-known name resounded through the island, sprang from their concealment, giving vent to their rapture in frolic gestures, dances, and songs. Numbers hurried to the strand; others ran into the water as high as their hips, to be the first to welcome us. I was now generally recognised, and called Rarik, because, according to the custom prevailing here, I had sealed my friendship with that chief by an exchange of names. They also recognised Dr. Eschscholz, who had been of my former expedition, and heartily rejoiced in seeing again their beloved "_Dein Name_." This was the name he had borne among them; because when they asked his name, and he did not understand the question, several of our people called to him "_Dein name_," which was immediately adopted as his designation.

Four islanders lifted me from the boat, and carried me ash.o.r.e, to where Lagediak awaited me with open arms, and pressed me most cordially to his bosom. The powerful tones of the muscle horn now resounded through the woods, and our friends announced the approach of Rarik. He soon appeared running at full speed towards us, and embraced me several times, endeavouring in every possible way to express his joy at our return.

Though the friends to whom I was thus restored were but poor ignorant savages, I was deeply affected by the ardour of their reception; their unsophisticated hearts beat with sincere affection towards me,--and how seldom have I felt this happy consciousness among the civilized nations of the world!

Even the women and children now made their appearance; and, among them, Rarik's loquacious mother, who with much gesticulation made me a long speech, of which I understood very little. When she had concluded, Rarik and Lagediak, each offering me an arm, led me to the house of the former.

Upon a verdant spot before it, surrounded and shaded by bread-fruit trees, young girls were busily spreading mats for Dr. Eschscholz and myself to sit on. Rarik and Lagediak seated themselves facing us, and the mother (eighty years of age) by my side, at a little distance. The other islanders formed a compact circle around us; the nearest line seating themselves, and those behind standing, to secure a better view of us. Some climbed the trees; and fathers raised their children in their arms, that they might see over the heads of the people. The women brought baskets of flowers, and decorated us with garlands; and Rarik's mother, drawing from her ears the beautiful white flower of the lily kind, so carefully cultivated here as an indispensable ornament of the female s.e.x, did her best to fasten it into mine with strings of gra.s.s, while the people expressed their sympathy by continual cries of "_Aidarah_." In the mean time the young girls were employed in pressing into muscle-sh.e.l.ls the juice of the Panda.n.u.s, which they presented to us, with a sort of sweet-meat called Mogan, prepared from the same fruit; the flavour of both is very agreeable.



We were now overwhelmed with questions from all sides; to which, from our imperfect knowledge of their language, we could return but few answers. Rarik and Lagediak expressed their astonishment at the size of our ship, inquired what was become of the Rurik, and, whether their friends Timaro, Tamiso, &c. (Schischmaref and Chamisso) were still living, how they were, and why they did not accompany us.

After the first ebullition of joy at our meeting, I thought I perceived by the deportment of Rarik, that he had something on his mind; he seemed conscious of some fault, and in vain endeavoured, under friendly looks and words, to conceal a latent uneasiness. I even thought I could trace a similar feeling in his mother and Lagediak. Pained by these appearances, I asked an explanation. Rarik could no longer control his feelings, but immediately fell, like a repentant child, in tears upon my neck, without however confessing the cause of his agitation. On quitting the island eight years previously, I had appointed Kadu to the guardianship of the plants and animals we left behind, with the strongest injunctions on all the islanders to avoid injuring them, and threats of exacting a severe account on my return for any such offence.

I had not yet ventured to inquire after them, fearful that the report might prove unsatisfactory, and cast a cloud over the pleasure of our meeting. It now occurred to me that Rarik must in some way have injured Kadu; perhaps he might even have put him to death. I looked sternly in Rarik's face, while I inquired after him, but he answered me quite innocently that Kadu was well and residing on the Aur group of islands with their chief Lamari. The old mother then took up the conversation, and very diffusively related that Lamari, soon after our departure, had come hither with a fleet, and forcibly carried to Aur all the animals, plants, tools, pieces of iron,--in short, whatever we had left on the island.

Lagediak confirmed this tale, and added, that Lamari had demanded of every islander, under pain of death, the last piece of iron in his possession. Kadu, he said, soon after our departure, had married a handsome girl, the daughter or relation of the chief of Ormed; had been raised to the dignity of a Tamon-ellip, or great-commander, by Lamari; and having freely made over the half of his treasures to this personage, (a step which I had myself advised,) had been permitted to retain peaceable possession of the remainder. It was also by his own desire that Lamari had removed him to Aur, where he continued his superintendence of the plants and animals. Kadu had commissioned Lagediak to relate all these circ.u.mstances to me, with a request that I would visit him at Aur; an invitation which with regret I was prevented accepting by the large size of my ship.

I was glad however that Kadu had settled in Aur, as I hoped that the animals and plants with which I had enriched these islands would flourish under his care; and I learnt from Rarik that when he was a short time before in Aur, on a visit to his father, they had propagated, and were doing well. Swine and goats already formed part of their festival provisions, and Rarik had himself partaken of such a feast. I rejoiced in this information, and in the promise it afforded, that through my means the time may be approaching when the barbarous custom of sacrificing the third or fourth child of every marriage, from fear of famine, may wholly cease.

The cat was the only animal of those I had left at Otdia which remained there; and it was no longer of the domestic species; it had become very numerous and entirely wild, but as yet had occasioned no sensible diminution in the number of rats. It may be hoped, however, that as the cats have no other food, those voracious pests of the gardens may at length be exterminated. These cats, under the influence of a strange climate, and in an undomesticated state, may perhaps undergo some change of properties and habits, by which naturalists, always well pleased to enlarge their zoological lists, may be led to consider them as an unknown species of tiger. To obviate this error, I advertise such gentry beforehand, that the animal in question is absolutely nothing more than the ordinary European household cat.

Of the plants which we had introduced to the Radackers, the vine alone had failed. Lagediak pointed out to me the spot on which we had planted it. It had withered, but not till, from the extreme fruitfulness of the soil, its tendrils had reached the tops of the highest trees.

I was not surprised that Kadu should have married soon after our departure a native of the island of Ormed. The girls there are particularly handsome, and we had some suspicion of an affair of the heart, from the sudden change in his previous determination to accompany us to Russia, which took place immediately after an excursion he had made with Mr. Chamisso to Ormed. Fortunately for himself, he preferred a quiet domestic life under his own beautiful sky, to tempting the severity of our Northern climate, which would probably soon have destroyed him; and fortunately for his countrymen, he remained to cultivate among them the beneficial arts of gardening and breeding of cattle.

The melancholy of Rarik still continuing after all this explanation, I again inquired the cause. He then tremblingly led me by the arm to the cocoa-tree, against which I had fastened a copper-plate, bearing the name of my ship, and the date of my discovery of the island, and denouncing severe punishment in case of its removal. It had disappeared:--how easily might Rarik and Lagediak, and the crowd of people, all equally dejected, who followed us, have excused themselves by an a.s.sertion, that Lamari, on his predatory expedition, had carried off this plate; but they were too honourable. Imploring my pardon, they candidly confessed that they had been deficient in their care of it,--that it had been stolen, and that they had been unable to discover the thief.

Rejoiced to find that their melancholy arose from no cause more serious than this, I cordially embraced my friends, while they wept for joy in my arms. Their happiness was now complete, and the mult.i.tude returned with us, shouting for joy, to Rarik's dwelling, where an _Eb_, or artless opera, was represented; the subject,--my crew of the Rurik and myself: each song celebrated one of us individually, and the praises of the whole were chanted in the concluding chorus. I regretted much that I could not understand them better. The words, _moll_ (iron), _aidarah_ (friend), _tamon_ (commander), _oa ellip_ (great boat), and Kadu's name, were frequently repeated. The Radackers preserve their traditions in these poetic representations; and as they a.s.semble every evening to amuse themselves with dancing and singing, the children, while taking part in these innocent pleasures, learn the history of their country in the most agreeable manner, and communicate it in their turn to succeeding generations.

When the dramatic piece was concluded, and I had distributed all the little presents I had brought, I returned to my vessel, my friends promising me a visit the same day.

I now had all the boats lowered to bring ash.o.r.e our tent and pendulum apparatus. The islanders received the sailors with great alacrity, brought them cocoa-nuts, helped them to disembark, and set up the tent, and appeared delighted with our intention of establishing ourselves on land.

Rarik and Lagediak were the first who visited us in the afternoon. They rowed several times in their little canoe round the ship, contemplated it very attentively, and with emotions of wonder, repeatedly exclaiming, _Erico! Erico!_--a word denoting admiration. When I met them upon deck, they forgot to salute me, stood at first riveted to the spot like statues, till an "O, o!" stretched to a minute's length, gave vent at last to their astonishment. I led them round, and showed them all that could interest them, their surprise increasing with every novelty they saw.

Lagediak inquired if the ship and all its appurtenances had been made in Russia; and on my answering in the affirmative, exclaimed, _Tamon Russia, ellip, ellip!_ words which my readers will now be prepared to understand.

Lagediak soon commenced an admeasurement of the ship in all directions, with a string he had brought for this purpose: having obtained the dimensions of the ship's body, he next climbed the masts, to measure the yards and sails. My friends also expressed much surprise at the great number of men on board, and tried to count them. At the number ten, they always made a knot on a piece of string, and then began again. In comparison with the compliment of the Rurik, (only twenty men,) my present crew must have appeared extremely numerous.

A crowd of the islanders soon came on board, without the least hesitation or fear. Though very merry, and quite at home, they were all well-behaved and modest. Incessant laughter pealed from below, where these lovers of mirth had mingled with our sailors, in all sorts of tricks and jests; the different parties danced and sang alternately, each laughing heartily at the performances of the other. They exchanged embraces and presents; of the guests especially not one was empty-handed: they had brought their finest fruit, and little specimens of their handiwork; and each, with unaffected cordiality, lavished the contents of his cornucopia on a chosen friend. The setting sun gave the signal for separation, and it was obeyed amidst mutual promises of meeting again on the morrow.

Lagediak, after finishing his measurements, did not again move from my side. His desire of knowledge was boundless; nor could the explanations I was obliged to give upon the most insignificant articles satisfy his curiosity. On learning that we could stay only a few days at Otdia, he again became very sorrowful, and most earnestly pressed me to spend the remainder of my life here. He left nothing untried to procure my acquiescence in this wish: love, ambition, glory, were successively held out as lures: I should have the most beautiful woman of the islands for my wife,--should kill the tyrant and usurper Lamari, as he had killed his predecessor, and should reign in his stead Tamon of Radack. As I let him talk on without interruption, he supposed I should accede to his plans. In his joy over this offspring of his own imagination, he jumped about the cabin like a child, and, on quitting the ship, earnestly enjoined me to say nothing to Rarik of our project.

Lagediak, on visiting me again the following morning, brought me roasted fish, bread-fruit, and fresh cocoa-nuts, for breakfast: he drank coffee with me, and appeared to think it not much amiss. He brought with him his son, about thirteen or fourteen years of age, to present to me. This interesting boy appeared to inherit the disposition of his amiable father. His intelligent countenance afforded a promise, which the modesty and propriety of his conduct confirmed: he might easily have been educated for our most refined society.

Lagediak soon recurred to his yesterday's project of making me chief of Radack. He sketched the plan of its execution, and entered upon the further measures which would be requisite to give power and stability to the new government. We were first to sail to Aur and vanquish Lamari, and then to attack the hostile group of the Mediuro islands, the conquest of which would render me master of the whole chain of Radack.

Animated by these valiant projects, he flourished his fist as if already in battle, till it encountered a tea-cup, which fell in a thousand fragments to the ground. His natural timidity suddenly banished the heroism into which his subject had wrought him: he feared he had done me an injury, and consequently incurred my displeasure. I re-a.s.sured him on this head, but gave him much pain by representing the impossibility of my remaining in Radack, as my duty called me elsewhere.

After some minutes of silent consideration, he led his son to me, and begged I would take him with me to Russia. I was then obliged to explain to him that I should never return to Radack, and that if his son accompanied me, he must take leave of him for ever. This was too much for the father's heart; he embraced his son, and would no longer think of a separation. He was also overcome with sorrow at the idea of seeing me for the last time; and a little self-interest probably mingled in the melancholy look he cast upon a hatchet which I had given him, as he exclaimed--"I shall never get any iron again!"

I now turned the conversation on the Mediuro, and expressed a wish to know how the campaign had prospered, which Lamari, when I was last here, was about to undertake against those islands. He understood me perfectly, and taxed to the utmost his powers of pantomime to give me an account of the war, in which he had himself been engaged.

Lamari's fleet, as I understood my informant, consisted of forty vessels; and therefore, judging by the size of the boats here, the whole army could not be above four hundred strong, including the women, who, from the rear, lend a.s.sistance to the combatants by throwing stones at the enemy, and by a.s.suming the surgeon's office. This force was collected from the whole Radack chain; the war was b.l.o.o.d.y, and lasted six whole days. Five of the enemy were slain, and Lamari gained a splendid victory with the loss of one man! The fleet returned triumphant, laden with cocoa-nuts, bread-fruit, and pandanas. Kadu had especially distinguished himself: he was armed with a sabre and lance, and wore a white shirt, and wide trowsers, which formidable attire was completed by a red cap on his head. All the hatchets, above a hundred in number, which I had given to the Radackers, and which Lamari afterwards appropriated, were fastened on long poles and distributed among the best warriors; this gave the army of Lamari a great advantage; so that I might take credit to myself for the happy issue of the campaign.

Lagediak informed me further that Lamari had also determined on an expedition to the Odia[6] group of islands, belonging to the Ralik chain. The inhabitants of these had heard something of the treasures which the Radackers had acquired by my visit, and their rapacity being excited, had made an attack on the Kawen group of the Radack chain, without the usual declaration of war, and thus taking the inhabitants by surprise, had beaten and plundered them, and returned home laden with booty, though the Kawen people had made a valorous resistance, and killed two of the Odians without losing a man themselves. This appeared to have occurred about a year before my arrival, and the vengeance of Lamari had been hitherto delayed; the levying and provisioning an army being here a work of time. Radack is so thinly peopled that all the islands must send their quota of men, which, on account of the extension of the chain, cannot be very speedily performed. For a voyage to the Ralik chain and back, victualling for four weeks at least is necessary, as the return is against the trade-wind. The Mogan, which is princ.i.p.ally used in these expeditions, is very nutritious, and the Radackers are very moderate, so that a small quant.i.ty suffices for their support, otherwise they could not provision their canoes for voyages of this length.

I was surprised to find Lagediak perfectly secure of the success of this undertaking, and expressed my fears that his countrymen might possibly be worsted, but he continued sanguine,--for the hatchets with which his brethren were armed, the sword, and dread-inspiring costume of Kadu, were sources of confidence which could not be abated.

During this conversation in the cabin, several islanders came on board, and the noise from below resembled that of the preceding day. Rarik had also arrived, decorated with fresh garlands of flowers, and had brought me some trifling presents. The generally-dreaded Langin, Tamon of Egmedio, presented himself to me this day, for the first time: he appeared glad to see me; but when on deck, the size of the ship, and the number of the crew, impressed him with so much alarm, that his very teeth chattered. This anguish attack continued some time, but was at length cured by our friendly deportment.

Accompanied by Rarik and Lagediak, I rowed ash.o.r.e, and found Messrs.

Preus and Lenz already busy with the pendulum. They were perfectly satisfied with the natives, who had behaved very well, and, except by special permission to come nearer, had kept at the appointed distance from the tent. They usually sat in a circle round the place, where the observations were made, and gazed with wonder at the astronomer who had so much business with the sun, taking him no doubt for a conjuror.

In the hours of recreation, we allowed them to come to the tent, and they always joyfully availed themselves of the permission, performing a thousand little services, which made them appear really necessary to us, yet remaining invariably so modest, gentle, and friendly, that my company declared them to be, without exception, the most amiable people on earth.

Rarik took me to his house, to witness another dramatic representation: the subject was the war on Mediuro. Women sang, or rather screamed, the deeds of the warriors; and the men in their dances endeavoured, by angry gestures and brandishing their lances, to describe the valour of the combatants. I expressed to Rarik my wish to know more of their method of warfare; he and Lagediak in consequence a.s.sembled two troops, which they opposed to each other at a short distance, as hostile armies; the first rank, in both, consisting of men, and the second of women. The former were armed with sticks instead of lances, the latter had their baskets filled with pandana seeds for stones, and their hair, instead of being as usual, tastefully bound up, hung dishevelled and wild about their heads, giving them the appearance of maniacs. Rarik placed himself at the head of one troop, and Lagediak of the other: both gave the signal for attack, by blowing their muscle horns. The adverse forces approached; but instead of the battle began a comic dance, in which the two armies emulated each other in grimaces, furious gesticulations, and a distortion of the eyes, which left only the whites visible, while the women shrieked a war-song, which, if their opponents had been lovers of harmony, would a.s.suredly have put them to flight. The leaders on each side took no share in these violent exertions, but stood still, animating their troops by the tones of the muscle horn. When exhausted by these efforts, the horns were silent, and the armies separated by mutual consent, looking on while some of the most valiant from each side came forward to challenge with threats and abuse a champion of the enemy to single combat. This was represented by dancing and songs, and occasional movements with the hand, as if to throw the lance, which the antagonist sought to avoid by dexterously springing aside. The respective armies and their leaders animated the courage of their warriors by battle-songs, till the horns were blown again; the armies once more slowly approached each other; the champions retired into their ranks, and the battle was renewed with a prodigious noise; spears waved in the air; pandana seed flew from the delicate hands of the female warriors, over the heads of their husbands, upon the enemy, but the armies never came near enough to be really engaged. The leaders remained in front loudly blowing their horns, and sometimes giving commands. At length, by accident or design, one of Lagediak's men fell; the battle was now over, the victory decided, and the signal given for drawing off the forces. Both armies were so exhausted, that they threw themselves on the gra.s.s, and amidst laughing and merriment, gave themselves up to repose.

A large sailing-boat now put ash.o.r.e, and an old man with white hair and beard was lifted from it; his shrivelled skin hung loosely over his emaciated form, and his weakness was so extreme, that he could only approach us by crawling on his hands and feet: Rarik and Lagediak went to meet and welcome him. It was my old acquaintance, Langediu, Tamon of Ormed. When our frigate lay at anchor before his island, he had not ventured, he said, to visit us, not knowing whether we were friends or foes; but when he heard that Totabu was arrived, he determined to make an effort to see me once more before his death. The old man crawled up to me and embraced me, shedding tears of joy; he talked a great deal, and spoke of Kadu being with Lamari in Aur.

On my former visit, the traces of old age were scarcely perceptible in Langediu; but in the intervening eight years they had increased rapidly; still, although his body was so weak that he could only crawl on all-fours, he retained all the faculties of his mind, all his original vivacity and good-humour, and his facetious remarks excited the merriment of the whole a.s.sembly. I have in many instances observed that at Radack, old age brings with it no particular disease, and that the mind remains unimpaired till its mortal covering sinks into the grave. A fine climate, moderate labour, and a vegetable diet, probably all contribute to produce this effect.

Langediu having intimated his wish to see the Oa ellip, I immediately rowed in my boat to the ship, followed by him in his Oa warro, or war canoe: he was much pleased with the vessel, and all that he saw, and not less so with the little presents he received; but a circ.u.mstance occurred that caused the honourable old man some chagrin: one of his attendants having concluded a friendship with the cook, took advantage of it to secrete a knife in his canoe; the cook missed the knife, and his suspicions immediately fell on his friend. His person and canoe were searched, and on the discovery of the stolen treasure the criminal confessed his fault. He trembled exceedingly, probably remembering the flogging one of his countrymen received on board the Rurik for a similar offence. As my stay was this time to be so short, I considered the flogging superfluous, and magnanimously forgave him, with a reproof, and an admonition never to steal again. Poor old Langediu was much hurt. He crawled about the ship in an agitated manner, exclaiming, _Kabuderih emo aidarah_ (stealing not good), severely reprimanded, and threatened the offender,--showed him all the presents received from us, observing how much we must be shocked to be robbed, notwithstanding all our generosity. He then led him to the guns, made him remark their great number, and said, _Manih Emich_, _manih ni_, _ma_, (kill the island, kill the cocoa-trees, bread-fruit trees). Probably the old man had learned from Kadu the effect the guns would produce. After much chafing and scolding, he ordered the offender back into the canoe, and forbade him to come again on board:--not a word did the thief utter the whole time, and instantly obeyed the order to quit the vessel, but the old master could not be pacified. He frequently repeated, "_Kabuderih emo aidarah_," and his visit afforded him no more pleasure. He took an early leave of us, requesting that we would come to him on his island.

The face of the thief appeared familiar to me; and Lagediak, in answer to my inquiries, informed me, laughing, that this was the brother of the man who had been beaten on board the Rurik. The propensity to theft appears to be a family failing. No other Radacker during our stay attempted to purloin the smallest trifle.

In the afternoon, a large boat sailed through the Lagediak Straits into the basin. I flattered myself with the arrival of some of my friends from Aur, perhaps Kadu himself; but it was the gay Labugar from Eregub, brought hither by curiosity, having seen us sail past his island.

When he heard who the strangers were, he immediately came to the ship.

His joy at seeing me again was very great; but he regretted much that his friend Timaro, with whom he had exchanged names, was not of our company. The spirits of Labugar had lost during eight years none of their sprightliness; but his face looked much older, and his hair had become grey.

The fine weather induced me on the 3rd of May to visit Langediu on the island of Ormed; he received me with the greatest joy, and offered me his most costly treasures as presents. The children, grand-children, and great-grand-children of the good old man a.s.sembled round his house, and represented a dramatic piece for my amus.e.m.e.nt, in which Langediu himself played a princ.i.p.al part, and astonished me by the animation of his action and singing. As this was one of the best representations I have seen in Radack, I will describe it, in the hope that my readers also will not be uninterested in it.

The number of the _dramatis personae_ was twenty-six, thirteen men and thirteen women, who seated themselves in the following order on a spot of smooth turf. Ten men sat in a semicircle, and opposite to them ten women in a semicircle also, so that by uniting the points, an entire circle would have been formed, but a s.p.a.ce of about six feet was left at both ends, in each of which sat an old woman provided with a drum. This drum, made of the hollow trunk of a tree, is about three feet long, six inches in diameter at each end, narrowed like an hour-gla.s.s, to half that thickness in the middle. Both ends are covered with the skin of the shark: it is held under the arm, and struck with the palm of the hand.

In the middle of the circle, old Langediu took his station with a handsome young woman, sitting back to back. The whole party were elegantly adorned about the head, and the females about the body also, with garlands of flowers. Outside the circle stood two men with muscle horns. The hollow tones of these horns are the signal for a chorus performed by the whole company, with violent movements of the arms and gesticulations meant to be in consonance with the words. When this ceased, a duet from the pair in the middle was accompanied by the drums and horns only; Langediu fully equalling his young companion in animation. The chorus then began again, and this alternation was repeated several times, till the young songstress whose motions had been growing more and more vehement, suddenly fell down as dead. Langediu's song then became lower and more plaintive: he bent over the body, and seemed to express the deepest sorrow; the whole circle joined in his lamentations, and the play concluded.

Deficient as was my knowledge of the language, I was still able clearly to understand the subject of this tragedy, which represented a marriage ceremony. The young girl was forced to accept of a husband whom she did not love, and preferred death to such an union. Perhaps the reason of old Langediu's playing the part of the lover might be, to give more probability to the young bride's objections and resolution.

The young females a.s.sembled here, among whom the deceased bride of Langediu soon reappeared, fresh and lively as ever, reminded me of Kadu's a.s.sertion, that the women of Ormed were the handsomest in Radack.

Some of them were really very attractive, and their flowery adornments extremely becoming. These people have more taste than any other of the South Sea islanders; and the manner in which the women dress their hair, and decorate it with flowers, would have a beautiful effect even in an European ball-room. When the actors had recovered from the fatigue of their performance, dinner, which some of the females had been long preparing in the hut, was served to us. Only a few of the persons a.s.sembled enjoyed the honour of partaking our meal. Some of these were females. The ground of Langediu's hut was covered with matting, on which we sat, and the provisions were placed on clean cocoa-leaves in the middle. Every one had a cocoa-leaf for a plate. Upon the dishes were laid wooden spoons, with which the guests helped themselves,--an improvement since my former visit to Radack, when their mode was to help themselves from the dish with their hands. Langediu remarked, that the order of his table pleased me, and said _Mamuan Russia mogai_ (the Russians eat so). I rejoiced in the increased civilization denoted by this more becoming mode of eating; probably introduced by Kadu, who had seen it during his stay among us. I enjoyed a still greater pleasure, when after the first course of baked and bread-fruits, came one of yams, which I had brought hither from the Sandwich Islands. At Otdia, I had been told that Lamari had carried away to Aur all the plants I had left behind. I was therefore much surprised at the sight of the yams. They perfectly supply the place of our potatoes, are wholesome and pleasant, and, if cultivated with moderate industry, are a certain resource against famine. Langediu told me, that Kadu had planted the yams on Ormed, and after dinner showed me a pretty large field very well stocked with them.

The delightful feelings with which I surveyed the new plantation may be imagined, when it is recollected, that these poor islanders, from want of means of subsistence, are compelled, a.s.suredly with heavy hearts, to murder their own offspring, and that this yam alone is sufficient to remove so horrible a necessity. I might joyfully affirm, that through my instrumentality the distressed mother need no longer look forward to the birth of her third or fourth child with the dreadful consciousness that she endured all her pain only to deliver a sacrifice to the hand of the murderer. When she should clasp her child to her breast, and see her husband look on it with a father's tenderness, they might both remember "Totabu," and the beneficent plants which he had given them. I beg pardon for this digression, and return to our dinner.

After the yams, a number of dishes were produced, prepared from the powdered cocoa-wood, which is made with water into a thick paste, and then baked in small cakes: it has no taste at all, and cannot be very nutritious. A dessert of Mogan and Pandana juice concluded the repast.

The drink was cocoa-milk, sucked from a small hole made in the nut. The conversation, in which the females, who are treated extremely well, took part, was very lively, but perfectly decorous. I wished to understand more of it: from single words, I inferred that they were speaking of the ship and of the dramatic entertainment, and should have been glad to have contributed my share to the general amus.e.m.e.nt. After I had delighted the host and the amiable company by presents of hatchets, knives, scissors, and necklaces, which latter were by no means in as great estimation here as on the Navigators' Islands, I took my leave, and returned early in the evening to the ship.

Time pa.s.sed very quickly at Otdia, as it usually does when pleasantly spent; and, to the great sorrow of our friends, the day of our departure drew near. On Sunday the sailors were allowed to amuse themselves on sh.o.r.e; and as there were some musicians among them, they carried their instruments with them, to take leave of the islanders with a brilliant musical festival. The jubilee that ensued exceeds all description. The whole population of Otdia and the neighbouring islands a.s.sembled round our tent, and the music acted upon them like Huon's horn in Oberon. They danced and leaped about, sometimes hurrying the sailors into similar antics, and forming altogether a scene which would have provoked the most solemn philosopher to laughter. I was much pleased with observing the cordial good-will that subsisted between the natives and my crew, and with the reflection that this second visit would also leave on the minds of the Radackers an impression favourable to white men.

The females looked on at a distance during these gambols. Decorum did not allow them to mingle in them, and also restrained them from ever visiting the ship.

Among the groups I observed a crowd of children a.s.sembled round an elderly sailor, who was amusing and caressing them. He had been on duty outside the tent ever since our arrival at the islands; and as the Russians are particularly fond of children, these little creatures had grown quite sociable with him. A pretty lively little girl appeared his especial favourite. She was allowed to play him all kinds of tricks, without being reproved; and even when she pulled him by the hair, he pulled again, and seemed as much entertained as she was.

Please click Like and leave more comments to support and keep us alive.

RECENTLY UPDATED MANGA

Legend of Swordsman

Legend of Swordsman

Legend of Swordsman Chapter 5468 Easily Breaking the Enemy Author(s) : 打死都要钱, Mr. Money View : 9,391,606
Second World

Second World

Second World Chapter 1845 The Essence of the Trial Author(s) : UnrivaledArcaner View : 1,477,930

A New Voyage Round the World, in the years 1823, 24, 25, and 26 Volume I Part 11 summary

You're reading A New Voyage Round the World, in the years 1823, 24, 25, and 26. This manga has been translated by Updating. Author(s): Otto von Kotzebue. Already has 573 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

NovelOnlineFull.com is a most smartest website for reading manga online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to NovelOnlineFull.com